Menu

Талончик к терапевту ждала месяц. Рассказ белоруски о переезде в Польшу. Часть I

Елена переехала из Минска в Гдыню, портовый город на побережье Балтийского моря, вместе с мужем и маленьким ребенком. Она открыла там фирму: занимается переводами, а также ведет частные уроки по русскому языку. Проект сайта tut.by «Наши за границей» публикует вторую часть рассказа белоруски.

— После приезда в Польшу я была разочарована своим образованием: поняла, что мой университетский диплом по специальности «преподаватель по классу балалайки, дирижер и руководитель ансамбля» не принесет мне ни денег, ни перспектив.


Все объявления о работе, в которых требовался русский язык, были связаны либо с логистикой, либо с бухгалтерией. Ни того, ни другого я не изучала. Не помню, в какой точно момент я решила, что можно давать уроки русского языка. На сайте репетиторов я дала объявление. Ждать пришлось недолго, несмотря на то, что практики преподавания у меня не было. Первый год мне приходилось всю лекцию переводить на польский язык, чтобы на уроке иметь возможность объяснить ученику определенные правила из грамматики. Таким образом, на подготовку лекций уходило очень много времени. Сначала у меня был один ученик в неделю, теперь их двенадцать, не считая преподавания в фирме, где еще десять учеников, которым периодически нужно поговорить на русском языке. Я работаю семь дней в неделю с 8.00 до 22.00 — это время для учеников, а в перерывах я занимаюсь переводами. С каждым годом русский язык становится все востребованнее.

Возвращаясь к университету, стоит отметить, что в магистратуре возможно учиться только на очном отделении. Учеба длится четыре семестра, из которых на последнем семестре нет лекций, и студенты готовятся к защите магистерской.

Я занималась русским языком, поэтому решила пойти на факультет русской филологии. В связи с тем, что по первому образованию я музыкант, мне пришлось пройти собеседование на русском языке, а также предоставить оценки из диплома. На основании этих двух составляющих была принята. Очное обучение бесплатное. К тому же после первого курса магистратуры по итогам двух сессий мне выплачивали стипендию в размере 600 PLN в месяц.

Меня сразу же поразил процесс учебы: впервые в своей жизни, зайдя в аудиторию, я увидела, что преподаватель сидит с чашкой кофе в руках, а студенты в это время также попивают кофе и перекусывают. Очень свободная атмосфера. Никакой скованности. Звонит телефон — не надо отпрашиваться, чтобы выйти. Встаешь и выходишь. Совершенно другое отношение.

Учеба в университете длится с октября по июнь включительно, лекции начинаются в 8.00, учитывая, что я проживаю в Гдыне, а университет находится в Гданьске, иногда приходилось отводить ребенка в школу к 6.30, чтобы к 8 успеть на лекции. С 8.00 до 14.00 я находилась в университете, а после 15.00 начинала работать дома (лекции, переводы). В таком ритме прошло полтора года. Было сложно, но все возможно. Моя магистерская работа была своего рода данью моим Ошмянам и моей семье.

Название магистерской — «Карта поляка как инструмент возрождения польского языка, культуры и традиций на территории Ошмянского района Гродненской области Республики Беларусь». Работа содержит документальные материалы, историю края и истории людей. Бесценный материал для моего ребенка, который ничего не помнит о жизни в Беларуси. Благодаря диплому я смогла повысить свой статус на рынке переводчиков и получить больше клиентов, а самый приятный бонус от диплома — это стаж. Диплом приравнивается к 8 годам стажа и вносится в электронную трудовую. Поэтому мой совет: идите и учитесь. 1,6 года не так уж и много за те перспективы, которые перед вами откроются.

Бесплатно в польских вузах могут обучаться иностранцы с польскими корнями, имеющие подтверждающий документ, и граждане, но всегда есть еще какие-то варианты. Если у вас нет средств на обучение, а учиться очень хочется, можно написать заявление на имя ректора с просьбой освободить вас от оплаты. Поверьте, это работает.

https://lady.tut.by/news/our-overseas/628107.html\

фото tut.by

 

добавить на Яндекс